My Dear - Thai trans

posted on 23 Aug 2005 16:09 by 19rocks  in Laruku

MY DEAR

ถึงจะเฝ้าค้นหาความรักสักเท่าไร
แม้แต่ในป่าลึก
(real love, my dear, is not for sale)
แม้จะมองหามากเท่าไร
ก็ยังหาไม่เจอ
(real love, my dear, is hard to find)

นี่ โลกใบนี้กำลังถูกก่อกวนให้ยุ่งเหยิง ทุกสิ่งล้วนผิดพลาด
แต่มือของผมก็ยังรอให้มือของเธอเอื้อมมาอยู่นะ
นี่เป็นสิ่งเดียวที่เธอจะเชื่อได้ ในโลกใบนี้

ในที่สุดเธอก็ยอมยื่นมือส่งมาให้ผม
ผมได้กอดเธอไว้
(real faith, my dear, is far too fake)
แต่มันก็ช่างแสนสั้น
ไม่นานนักก็ร่วงโรย และผุพังสลายไป
(real faith, my dear, is just a dream)

บางครั้งเราก็พบกันด้วยความสุขบนโลกนี้
หากผมได้เกิดมาพบกับคุณ ความเศร้าโศกที่ไม่จบสิ้นนี้ก็เป็นแค่เรื่องขบขัน
แล้วก็ตัดสินใจได้, แม้จะไม่ได้แสดงออกมาก็เถอะ
Where can it be... in my heart.

ฟังสิ โลกใบนี้กำลังถูกก่อกวนให้ยุ่งเหยิง ทุกสิ่งล้วนผิดพลาด
แต่มือของผมที่รออยู่ก็จะไม่ปล่อยออกไป
นี่เป็นสิ่งเดียวที่เธอจะเชื่อได้ ในโลกใบนี้

แม้ความรู้สึกนี้...แม้จะต้องหลอกตัวเอง ก็ยอม
แสงสว่างจะสาดส่องที่เธอตลอดไป
นี่เป็นสิ่งเดียวที่จะเชื่อถือได้ ในโลกใบนี้

credit to Larceurope site
Translated by: Faithfulmoder
Thai translated by Aijou~

แปลไว้นานแล้ว แต่ลืมเอามาแปะ = ="
อยากแปล twinkle, twinkle ว๊อยยยยยยยยย

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

Tweet

เง่อ~ พี่โจว์แปลเพลง Hoshizora จิ....Nando อยากรู้ความหมายง่า~
แต่เพลงนี้ความหมายเค้าเส้าจัง (??) งึ่ด งึ่ด

#1 By :: [ Nando ] :: on 2005-08-23 17:46

Hoshizora?........it's about awaking na
(I don't concentrate much 'bout this song)

ok....I'll trans & post here soon, please check ^ ^

#2 By Aijou~ (203.146.255.150 /192.168.22.186) on 2005-08-24 11:13

กุก้ออยากรู้ ทวิงเคิ้ลนะ TvT แต่มายเดียร์เสร้าโคดอ่ะ

#3 By 「 Self + SenSe 」 on 2005-08-24 12:15

เศร้าเรอะ??? ไม่รู้สึกเลยง่ะ เศร้ามั้ง

เพลงนี้น่ะ แปลต่อจาก trust พอดี ก็เลยขำมากกว่า

trust มันแบบ "จะเชื่อดีมั้ยนะ?" อะไรงี้ใช่มะ
แต่เพลงนี้มันแบบ "เชื่อๆ ไปเหอะ เพราะมันไม่มีอย่างอื่นให้เชื่อแล้ว" ว่างั้น...

ไม่ขำเรอะ? ="= ตลกจะตายไป

#4 By Aijou~ on 2005-08-25 08:54